Ahu Ozturk

Dati tecnici

Lingua Originale: 
turco
Sottotitoli: 
italiano
Colore: 

Credits principali

Produzione: 
Cigdem Mater, Nesra Gurbuz, Stefan Gieren
Distribuito: 
No

Cast e credits

Soggetto: 
Ahu Ozturk
Sceneggiatura: 
Ahu Ozturk
Montaggio: 
Ayhan Ergursel
Musiche: 
Mustafa Molukbasi
Fotografia: 
Meryem Yavuz

Dust cloth

Titolo internazionale: 
Toz Bezi
Anno: 
Genere: 
Durata: 
99min
Nazione: 
Turchia
Anno di produzione: 
2 015
Nesrin e curdo Hatun sono due donne delle pulizie, che vivono a Istanbul. La loro vita è un continuo andirivieni tra le loro case nella baraccopoli e i quartieri di classe, dove vanno a pulire. Esse vivono nel condominio Sami, e la loro amicizia ha una gerarchia: Hatun è come la sorella maggiore. Nesrin vive al piano terra con la figlia Asmin di 5 anni. Il marito è recentemente scomparso, e, anche se era del tutto inutile e Nesrin non lo ama, la sua vita ora è più difficile. Lei è davvero disperata e tutti i giorni cerca il marito. Hatun vive con il marito Sero, e il suo non molto promettente figlio, Oktay. Lei è una donna divertente, pulita, alla mano e indiscreta. Il suo più grande sogno è quello di acquistare una casa nel quartiere dove va a lavorare. Va matta per il risparmio di denaro e visita agenzie immobiliari tutto il tempo, ignorando il fatto che questo sogno è più che impossibile per lei. Anche lei ha sempre voluto una figlia.

Focus on

Parlaci dell’opera che presenti al Napoli Film Festival: 
E 'stato uno dei ricordi più chiari della mia infanzia. Siamo venuti a Istanbul per visitare i nostri parenti. La prima tappa è stata mia zia. Poi mia madre ha condiviso un segreto con me quando siamo tornati indietro. Il segreto era che mia zia era una donna delle pulizie e io non dovevo dirlo a nessuno. Due anni fa, quando è venuta a farci visita una mia parente che lavora come donna delle pulizie mi ha detto che lei è circassa, sono rimasto scioccato. Questa è la stessa donna della quale ho conosciuto sua madre che è morta senza conoscere nessun linguaggio curda. Questo mi ha aiutato a capire che l'identità curda può essere vissuta in Turchia in modo diverso e il modo in cui possiamo conoscerne la realtà è nascosto in questa eterogeneità. Ho pensato molto e avevo voglia di raccontare la storia di mia zia. In primo luogo, ho cercato risposte di quel tempo di tipo culturale, politico ed etico. Dopo tutti questo, ciò che ho sentito è stata vergogna. Non era la vergogna che sentivo per le donne della mia famiglia, ma era la vergogna di sentirla. Così ho deciso di scrivere la storia, sapendo che era l'unico modo di recuperare.

Partner

Organizzatori

Con il contributo di

In Collaborazione con